@SirLEO, post #29
YASAMAK Hedef Olmayın ! --- To Live ! Don't be a target (?) --- [Aby żyć! Nie bądź celem]
Hack bilinmeyen bir sanattır --- Hacking is an unknown art (?) --- [Hakowanie to nieznana sztuka]
Cash lamer'ı sana kapak olsun ! --- F**k you, lamer called 'Cash' --- [Wal się lamerze zwany 'Cash'] ;)
Üyeler, buraya alalım sizi ! --- members, come here (?) --- [Członkowie, chodźcie tu]
Motyw z "drag queen" nie jest zbytnio wytłumaczony, najprawdopodobniej młodzian piszący powyższe wypociny chciał zabrzmieć 'cool' po angielsku i wybrał pierwsze lepsze określenie. ;)
ayyıldız team --- star&crescent team --- [drużyna gwiazdy&półksiężyca]
özgürlük sembolümüz bayrak oldu vatana --- our symbol of liberty has become a flag for our nation --- [nasz symbol wolności stał się symbolem na fladze naszego narodu]
bayraktaki rengimiz gurur duysak az sana --- the color in our flag, we should be proud of you --- [kolor na naszej fladze, powinniśmy być z niego dumni]
gece oldu ayyıldız, secde etti allah'a --- the night became a crescent&star and worshipped allah --- [noc stał się półksiężycem&gwiazdą i chwalił allaha]
yükselen bir ses gibi canım kurban vatana --- like a raising voice, my life for my nation (country ?) --- [niczym wznoszący się głos, moje życie za mój naród]
bundan ötesi, ya istiklal ya ölüm --- beyond this, liberty or death --- [poza to, wolność lub śmierć]
@5h00n4y, post #31
@Valwit, post #32