Please don't send me e-mails regarding a Polnish translation. As Mandi pointed out, I'm not seeking additional translations. The software is too complex to be translated properly, with many hundred pages of documentation, menus, macros and online help. And I don't like the idea of a partial translation at all (unprofessional). In that case, I prefer consistency, ie. English. Another matter is that GoldED changes too often and keeping translations up-do-date, testing the menus, updating installation scripts, etc. would be a headache for me. I just don't have the time and patience to deal with that matter.