Forum » AROS
[#1] Tłumaczenie systemu
Kilka lat temu razem z Camelkiem (on więcej) dokończyliśmy tłumaczenie systemu. Niestety osoba, która miała przesłać źródła na serwer nie zrobiła tego...
Chciałbym wrócić do tłumaczenia. Osobę, lub osoby, które mogą mi pomóc w uzyskaniu dostępu do odpowiednich plików i ewentualnie przesłać później tłumaczenia na serwer proszę o kontakt mailowy.

[#2] Re: Tłumaczenie systemu

@FOrest, post #1

Najproście będzie pobrać zrodła AROS ze strony i zacząć edytować pliki katalogów tam znalezione. Jeśli będziesz miał jakieś pliki gotowe (w odpowiednim kodowaniu!) mogę je wrzucić. Z drugiej strony, możesz poprosić o dostęp do repozytorium:

http://aros.sourceforge.net/documentation/developers/contribute.php#the-subversion-repository

[#3] Re: Tłumaczenie systemu

@FOrest, post #1

Super sprawa.Gdyby jeszcze komuś udało się poprawić dwa błędy związane z lokalizacją to by było całkiem cacy ;)
Pierwszy to mapa klawiatury.Kilka znaków jest zamienionych, z czego najbardziej uciążliwa jest @ która znajduje się pod ".
Drugi-data która jest przesunięta o dzień.Przykładowo dzisiaj mam dzień 11.03.2010-czwartek.W AROSie (po zmianie locali na PL) jest piątek.

[#4] Re: Tłumaczenie systemu

@deadwood, post #2

Poprosiłem o dostęp do repozytorium i czekam na odpowiedź.
Ściągnąłem też źródła (core) - ciężko się tu połapać - tu chyba nie ma całości tłumaczeń systemu?
Znalazłem dwa źródła autorstwa Camelka... Więc jednak poszło coś na serwer... Niemniej raczej nie wszystko, bo pamiętam, że locale do systemu były zrobione w całości a jest jednak sporo braków.

[#5] Re: Tłumaczenie systemu

@piteq, post #3

Klawiaturę zrobił Camelek - nie mam już z nim kontaktu...
Z tą datą nie zauważyłem. Jak znajdę plik odpowiadający za tłumaczenie daty to postaram się go poprawić w pierwszej kolejności :)

[#6] Re: Tłumaczenie systemu

@FOrest, post #5

[#7] Re: Tłumaczenie systemu

@piteq, post #6

Faktycznie kiszka :( Przeszukałem źródła i nie mogę znaleźć, gdzie jest tłumaczenie dni tygodnia....

PS. Gdzie znajdę flexcat w wersji dla AROS-a?



Ostatnia modyfikacja: 13.03.2010 09:20:31
[#8] Re: Tłumaczenie systemu

@FOrest, post #7

Znalazłem. Definicje dni tygodnia są w pliku polski.c, czyli polski.language description file.
Ścieżka: workbenchlocalelanguages


to ten fragment kodu:

/*  The days of the week. Starts with the first day of the week.
        In English this would be Sunday, this depends upon the settings
        of Locale->CalendarType.
    */
    "Poniedziałek", "Wtorek", "¦roda", "Czwartek", "Pi±tek",
    "Sobota", "Niedziala",

    /* Abbreviated days of the week */
    "Po", "Wt", "¦r", "Cz", "Pi", "So", "Ni",


Z kolei w pliku polska.c jest tak:

/* Calendar type */
    CT_7MON


Prawdopodobnie to jest angielska definicja początku tygodnia czyli niedziela.

Widzę, że np Ukraina i San Marino mają: CT_7SUN ale zmiana na te kraje nie rozwiązuje problemu, który zgłosił piteq

Myślę, że trzeba zmienić kod w polski.c na

/*  The days of the week. Starts with the first day of the week.
        In English this would be Sunday, this depends upon the settings
        of Locale->CalendarType.
    */
    "Niedziela", "Poniedziałek", "Wtorek", "¦roda", "Czwartek", "Pi±tek", "Sobota",

    /* Abbreviated days of the week */
  "Ni", "Po", "Wt", "¦r", "Cz", "Pi", "So",



Krzysztof: mógłbyś podesłać swojego maila?. Podeślę Ci poprawiony pliczek



Ostatnia modyfikacja: 13.03.2010 10:10:14
[#9] Re: Tłumaczenie systemu

@FOrest, post #8

Z tego co widziałem w innych jezykach (niemiecki na przykład), dni tygodnia zawsze muszą zaczynać się od niedzieli - natomiast sam typ kalendarza nie jest związany z jezykiem, tylko z krajem - mogę mieć język polski, ale jeśli mam kraj USA, to pierwszym dniem tygodnia w kalendarzu będzie niedziela. Zobaczę, co da się poprawić :)

[#10] Re: Tłumaczenie systemu

@piteq, post #6

Czy to jest normalne, że po włączeniu języka polskiego brakuje polskich fontów (na Twoim screenie na przykład |r zamiast Śr)? Muszę przyznać, że do tej pory zawsze pracowałem na domyślnych amerykańskich lokalach.

[#11] Re: Tłumaczenie systemu

@deadwood, post #10

W AROS-ie brakuje polskich czcionek. Pasują te: http://aminet.net/text/bfont/CzcionkiISO.lha

[#12] Re: Tłumaczenie systemu

@FOrest, post #11

Dzieki - teraz fonty wyswietlaja sie poprawnie. Po zmianie klawiatury na polska rowniez moge wprowadzac polskie znaki - nie dziala to jednak w oknach edycyjnych HTML renderowanych przez OWB (pokazuja mi sie krzaki). Jest na to jakis sposob?

[#13] Re: Tłumaczenie systemu

@FOrest, post #8

Dni tygodnia powinny być poprawione w jutrzejszym nightly build.

UWAGA: Kalendarz w Time Preferences nadal będzie pokazywał tydzień od niedzieli do soboty - wygląda na to, że Time Preferences nie są dostosowane do kalendarza zaczynającego się w poniedziałek - nie powinno to mieć jednak wpływu na działanie systemu.

[#14] Re: Tłumaczenie systemu

@FOrest, post #11

Nie jest tak tragicznie :)Wszystkie fonty DejaVu mają "ogonki".Trzeba je tylko zainstalować FTManagerem. OK
Nie można ich jednak ustawić jako systemowych :(

[#15] Re: Tłumaczenie systemu

@deadwood, post #13

W zasadzie to niedziela jest pierwszym dniem tygodnia :)

[#16] Re: Tłumaczenie systemu

@piteq, post #14

Nigdy nie instalowałem czcionek. Podasz pomocną dłoń? :)

[#17] Re: Tłumaczenie systemu

@FOrest, post #16

Wybierasz kodowanie, dwuklik na wybranym kroju czcionki i install :)


[#18] Re: Tłumaczenie systemu

@piteq, post #17

Dzięki. Żegnajcie bitmapy! ;)

Okazuje się, że także czcionki "Lux" mają ogonki... W każdym razie jest w czym wybierać.

[#19] Re: Tłumaczenie systemu

@deadwood, post #13

Dni tygodnia powinny być poprawione w jutrzejszym nightly build.

Zaiste są!! ;)

[#20] Re: Tłumaczenie systemu

@deadwood, post #12

Ok, chyba to naprawiłem - nie wiem do końca jak, ale chyba chodzi o to, że miałem wcześniej wybraną czcionkę ISOHavleticaPL - teraz mam DejaVu San 8859-2 i mam poprawne znaczki. :)

[#21] Re: Tłumaczenie systemu

@FOrest, post #4

Chyba prace ruszyły :) Właśnie ściągnełem dzisiejszego windows-hosted i widze że Wanderer już spolszczony łącznie z preferencjami.

Ps.Znalazłem jedną literówke w okienku potwierdzającym kasowanie pliku :
wmają zostać skasowanie.

[#22] Re: Tłumaczenie systemu

@piteq, post #21

Prace będą kontynuowane "z doskoku". Literówka poprawiona ale podeślę poprawiony pliczek Krzysztofowi, jak sie ich w sumie uzbiera kilka...
Natrafiłem na dziwny problem z kompilacją locali do preferencji edytora - na oko wszystko jest ok, plik sie kompiluje bez błedu a okienko nadal po angielsku :( W katalogu jest dołączony jakiś skrypt podający parametry dla serwera (a nie dla flexcata) chyba trzeba będzie po prostu wrzucić na serwer i zobaczyc, co wypluje w nocy ;)

[#23] Re: Tłumaczenie systemu

@FOrest, post #22

Sprawdź czy ustawiasz dobrą wersję pliku lokali. Najlepiej wziąść plik z innego języka gdzie lokale działają i przerobić go na polski zapisując w ISO8859-2

[#24] Re: Tłumaczenie systemu

@FOrest, post #22

W dzisiejszym *hosted preferencje editora nadal po angielsku.IPrefs ok

OK

[#25] Re: Tłumaczenie systemu

@piteq, post #24

Z edytorem jest problem. Kompiluje się ale plik nie jest rozpoznawany przez system.



Ostatnia modyfikacja: 21.03.2010 14:27:44
[#26] Re: Tłumaczenie systemu

@piteq, post #14

Już nie trzeba instalować czcionek FTManagerem, żeby się wyświetlały ogonki.
W preferencjach Locali (najnowsze NB) dodano opcję wyboru strony kodowej. Po wybraniu ISO -2 DejaVu od razu mają ogonki :)

[#27] Re: Tłumaczenie systemu

@piteq, post #3

Pierwszy to mapa klawiatury.Kilka znaków jest zamienionych, z czego najbardziej uciążliwa jest @ która znajduje się pod ".


Poprawiona klawiatura do przetestowania: http://aros.ppa.pl/downloads/pc105_pl.zip

[#28] Re: Tłumaczenie systemu

@FOrest, post #27

Poprawione :) , ale znalazłem kolejne błędy :( .Płotek # jest pod odwrotnym ukośnikiem, skolei tam gdzie powinien być-czyli shift+3 mam Ł.Tylda ~ też nie jest na swoim miejscu tylko pod shift+odwrotny ukośnik.

Edit
| tych dwóch znaków nie ma na polskiej mapie klawiatury.



Ostatnia modyfikacja: 07.04.2010 11:19:36
[#29] Re: Tłumaczenie systemu

@piteq, post #28

Udało mi się nawiązać kontakt z camelkiem temat wraca pod jego skrzydła. Przekażę mu Twoje uwagi. Gdyby coś jeszcze się pojawiło dopisz tutaj.

[#30] Re: Tłumaczenie systemu

@deadwood, post #10

A ja się podpinam - gdzie zmienić kolor czcionki pod ikonkami? Nigdzie nie mogę znaleźć odpowiedniego narzędzia...

Forum » AROS
Na stronie www.PPA.pl, podobnie jak na wielu innych stronach internetowych, wykorzystywane są tzw. cookies (ciasteczka). Służą ona m.in. do tego, aby zalogować się na swoje konto, czy brać udział w ankietach. Ze względu na nowe regulacje prawne jesteśmy zobowiązani do poinformowania Cię o tym w wyraźniejszy niż dotychczas sposób. Dalsze korzystanie z naszej strony bez zmiany ustawień przeglądarki internetowej będzie oznaczać, że zgadzasz się na ich wykorzystywanie.
OK, rozumiem